実践!「自分で作る教材」で〇〇語トレーニング(フランス語編-1)
それでは早速始めます。以下は前回12/8のブログでChatGPTを使って
日本語→英語まで訳した会話文をさらにフランス語訳したものです。
A1: Comment ça va ?
B1: Je suis assez occupé à préparer la prochaine exposition, donc je n’ai pas vraiment pu me concentrer sur mon vrai travail de commercial.
A2: Si tu obtiens beaucoup de prospects lors de l'exposition, ça ne fera pas grimper tes performances de vente ?
B2: Oui, c’est vrai. Mais ce qui me dérange le plus, c’est que les personnes qui ne sont pas responsables de l'exposition agissent comme si ça ne les concernait pas et ne donnent aucun coup de main.
A3: Je vois… Mais c’est toi qui t’es porté volontaire, non ?
B3: Oui, c’est vrai. Mais quand le manager a demandé pendant la réunion : « Est-ce que quelqu’un peut aider pour cette exposition ? », est-ce qu’il y avait quelqu’un d’autre qui avait l’air motivé ? Au final, ceux qui sont motivés font le travail, et ceux qui ne le sont pas ne font rien — et pourtant, nos salaires restent les mêmes.
A4: Peut-être que si tu demandes à quelqu’un, il t’aidera ?
A4': Pourquoi ne pas leur demander quelque chose ? Ils pourraient t’aider !
B4: Je n’ai pas envie de demander à quelqu’un qui affiche manifeste clairement son manque de motivation. Ils risquent de refuser, et si c’est le cas, c’est moi qui vais me sentir mal je me sentirai blessé.
B4': Je n’ai pas envie de demander à quelqu’un dont le manque de motivation se lit [se manifeste] sur son visage. Ils risquent de refuser, et si c’est le cas, je me sentirai blessé.
A5: Allez, ne sois pas si fâché. Tu as du temps ce soir ? Allons boire un verre.
→B4: "I don't want to ask someone whose lack of motivation shows all over their face."の部分は「フランス語表現辞典」(朝日出版社)を参考にすると、"afficher"よりも"manifester"の方がより適当と思いますので、こちらで覚えたいと思います。
→B4: "They're likely to refuse, and if they do, I'll feel hurt."の部分だけChatGPTで再度訳させると、"Ils risquent de refuser, et si c'est le cas, je me sentirai blessé(e)."と出ました。こちらの方が理解しやすいので、こちらで覚えたいと思います。
その他のバリエーションをA4', B4'...として示してますので、覚え
やすい文で覚えるのが良いと思います。
※以上の推敲はフランス語があまり得意でない私が調べて「これで
大丈夫だろう」と判断した結果ですので、フランス語の得意な
方、過誤がありましたらお教えください。
本サービスの授業ではB3とA4の間にAのコメントとして次のような文を入れます。
A: その場にいた誰も何も言わなかったのかい?
A: Did anyone say anything while they were there?
(→これはDid anyone say anything then? ぐらいで良いと思います)
A: Est-ce que quelqu'un a dit quelque chose alors ?
受講者はそれにこたえて
B: 誰も何も言わなかったさ!
B: No one said anything!
B: Personne n'a dit quoi que ce soit !
(→これは"Non, personne n'a rien dit !"ぐらいが理解しやすいので、これで覚えます)
と言うように返します。
以下、私の学習メモです。英文から類推できるものは調べてません。
ですが、基本的な単語、熟語もたくさんあります。
私はかねてより「フランス語もマスターしたい」という希望があった
のですが、毎日の英語の学習(と言っても30分ぐらいですが)で手いっぱい
でしたので、気分が乗った時だけフランス語を勉強していました。1年あたり、
1週間を2、3回と言った所でしょうか。ですので、全くの初学者ではないの
ですが、ほぼ初学者と言ってよいレベルと思います。
lors de ~ ~の時に | risquer de ~ ~する恐れがある |
donc したがって | et pourtant にもかかわらず (対立の強調) |
grimper 上昇する | se porter 人が自分を~にする 注: 再帰動詞が複合過去で使われる場合、助動詞はavoirではなくêtreです。人称代名詞(主語)が2人称単数形tuの場合、再帰代名詞 はteとなります。複合過去を表す時にはêtreの前に再帰代名詞が来るので、êtreの2人称単数形であるesの前にteが来て..qui te es porté →...qui t'es porté となります。 |
vente, f 売上げ | |
ce qui =what | |
agissent < agir |
(以下ご参考までに「英文の原文」です)
A: How's it going?
B: I've been pretty busy preparing for the upcoming exhibition, so I haven't been able to focus on my main sales job.
A: If you get a lot of leads at the exhibition, won't that boost your sales performance?
B: Well, yeah, that's true. But what bothers me the most is that people who aren't in charge of the exhibition act like it's none of their business and don't help at all.
A: I see… But you're the one who volunteered, right?
B: Yeah, I did. But when the manager asked in the meeting, "Can someone help out with this exhibition?" was there anyone else who showed any motivation? In the end, the motivated ones do the work, and the unmotivated ones do nothing—and yet our salaries stay the same.
A: Why don't you ask them for something? They might help you!
B: I don't want to ask someone whose lack of motivation shows all over their face. They're likely to refuse, and if they do, I'll feel hurt.
A: Come on, don't be so mad. Do you have time this evening? Let's go grab a drink.
....とまあこのように、こんな短い会話文でも、それをたとえ
ChatGPTに翻訳してもらったとしても、単語を理解して、文の
意味を理解して、自分なりに推敲して....というのには結構時間
がかかります。しかし、自分で納得できる文章だから、何回も
繰り返す気になりますし、定着も早いのです。
次回は実際にこのスクリプトを使って一人でロールプレイを
行って、何回ぐらい繰り返せばA, B両方の部分を覚えられるか、
を実践してみたいと思います。